Wednesday, November 22, 2023

Why limit yourself to the required continuing education hours?

 If you were an interpreter required to complete 24 continuing education hours every 4 years, signing up for unlimited courses for 6 months could offer several advantages:

1. Flexibility and Convenience:

   - Unlimited access allows you to choose courses based on your schedule and preferences. This flexibility is valuable for professionals who may have varying workloads or commitments.


2. Efficient Use of Time:

   - With unlimited courses, you can efficiently use your time by taking multiple courses concurrently or consecutively. This can help you meet your required hours more quickly.


3. Cost-Effective:

   - Unlimited packages often provide better value for money, especially if you plan to take multiple courses. Paying a fixed fee for unlimited access may be more cost-effective than purchasing individual courses.


4. Diverse Learning Opportunities:

   - Unlimited access allows you to explore a variety of topics and learning materials. This can be beneficial for interpreters who want to enhance their skills in different areas related to their profession.


5. Stay Current with Industry Changes:

   - Continuing education helps professionals stay updated with industry changes, new regulations, and advancements in their field. Unlimited access allows you to choose courses that address the latest developments.


6. Streamlined Tracking and Reporting:

   - Some platforms offering unlimited courses provide tracking and reporting tools, making it easier for you to monitor your progress and generate reports for certification or compliance purposes.


7.  Avoid Last-Minute Rush:

   - Having access to unlimited courses over a 6-month period gives you the opportunity to spread out your learning. This helps avoid the stress of completing all required hours in a last-minute rush as the deadline approaches.


8.  Support Continuous Professional Development:

   - Unlimited courses support the concept of continuous professional development, encouraging interpreters to regularly update their knowledge and skills. This can contribute to long-term career growth and success.


Before choosing an unlimited course package, it's important to ensure that the courses offered align with your professional goals and the requirements for continuing education in your field. Additionally, consider the reputation and accreditation of the courses and the program providing them. 

If you are an Oregon interpreter, check out the continuing education requirements for Oregon state.

https://www.oregon.gov/oha/ei/pages/health-care-interpreter-renewal.aspx 

For other states, or if you are nationally-certified, make sure to check the requirements of your certiying organization.

Sunday, June 4, 2023

Medication Confusion in Healthcare Communication: Lisinopril vs. Lopressor

The Weight of Accurate Medication Interpretation: Navigating Medication Confusion in Healthcare Communication


Scenario: The interpreter misinterprets the medication name "lisinopril" as "Lopressor." The interpreter made the error because the interpreter himself takes Lopressor for his hypertension.





In the intricate dance of healthcare communication, accuracy is non-negotiable, particularly when it comes to medications. A stark reminder of this imperative is the case of an interpreter inadvertently misinterpreting "lisinopril" as "Lopressor." This error, propelled by the interpreter's personal familiarity with Lopressor due to its use for hypertension, underscores the potential clinical implications of such misunderstandings not just from a medical perspective, but also from the patient's point of view. This incident serves as a clarion call for interpreters to not only possess linguistic proficiency but also cultivate familiarity with medications and employ robust strategies to prevent such critical errors.


Clinical Implications: Unraveling the Consequences


In the realm of healthcare, even the slightest variation in medication names can have far-reaching repercussions. While both lisinopril and Lopressor are used to manage hypertension, they belong to distinct drug classes with different mechanisms of action and potential side effects. Misinterpreting one for the other can lead to inappropriate treatment decisions, dosage errors, and unforeseen complications. From the patient's perspective, this can be a distressing experience, as they may receive medications that are not aligned with their treatment plan, potentially leading to exacerbated symptoms, increased health risks, and heightened anxiety.


Familiarity with Medications: A Pillar of Accurate Interpretation


For patients, the trust they place in healthcare providers and interpreters is immeasurable. Preventing medication-related misinterpretations is not just a matter of medical accuracy; it's a testament to the interpreter's commitment to patient well-being. Patients expect interpreters to be the conduit of accurate information, ensuring that their health needs are met comprehensively. By cultivating familiarity with medications, interpreters can fortify their ability to convey information without compromise, assuring patients that their health is in safe hands and enhancing their confidence in the care they receive.


Prevention Strategies: Safeguarding Accurate Communication


1. Continuous Education: 

The dedication of interpreters to continuous learning extends far beyond personal development. It is a gesture of commitment to patients, ensuring that they are equipped with the knowledge necessary to communicate medical information accurately and without ambiguity.


2. Pharmaceutical Resources:

Interpreters utilizing pharmaceutical resources to verify medication details is not just a matter of fact-checking; it's a proactive step to ensure that patients receive the correct treatment information, fostering a sense of security and trust.


3. Active Communication: 

Patients value clarity in medical instructions. By actively seeking clarification and relaying accurate information, interpreters empower patients to make informed decisions about their health, reinforcing their role as advocates for patient-centered care.


4.  Cultural and Personal Bias Awareness: 

Understanding potential pitfalls and biases is an acknowledgment of the patient's unique needs. By being aware of personal experiences that might affect interpretation, interpreters demonstrate their commitment to patient-centric communication.


5. Collaboration with Healthcare Providers (Verification):

Patients place their well-being in the hands of healthcare teams. When interpreters collaborate with providers to ensure accurate medication communication, patients witness a unified effort to prioritize their health and safety.


Conclusion: A Call for Precision and Vigilance, Through the Patient's Eyes


From the patient's perspective, the role of interpreters extends beyond words; it's about providing a lifeline of accurate information that impacts their health and future. By embracing familiarity with medications and employing meticulous strategies to prevent errors, interpreters stand as guardians of patient safety and advocates for transparent and comprehensive healthcare communication. Patients place their trust in the expertise of healthcare providers and interpreters alike, expecting nothing less than absolute precision in conveying their medical needs. Through their dedication to accurate medication interpretation, interpreters reaffirm their commitment to enhancing patient outcomes and ensuring that every medical interaction is a testament to unwavering dedication to patient well-being.


Sunday, May 14, 2023

Navigating the Maze of Medication: A Patient's Perspective (Lisinopril vs. Lopressor)

Navigating the Maze of Medication: A Patient's Perspective





As a patient, finding yourself in the midst of a healthcare communication mishap can be a bewildering experience. Imagine hearing the interpreter mention a medication name that sounded eerily familiar, like "Lopressor," only to discover at the pharmacy that you've been dispensed "lisinopril." In this scenario, a whirlwind of thoughts and emotions can inundate your mind, giving rise to a range of concerns and questions that echo the gravity of the situation.


1. Confusion and Doubt:

The initial reaction might be one of confusion and doubt. You might question whether you accurately heard the interpreter or if they conveyed your medical information correctly. Doubt can seep in, eroding your confidence in the healthcare communication process.


2. Safety Concerns:

The discrepancy between what you heard and the medication you received can trigger feelings of unease and safety concerns. You might worry about the potential consequences of taking the wrong medication or whether your health is at risk due to this miscommunication.


3. Trust in Healthcare Providers:

For many patients, trust in healthcare providers is paramount. This situation might prompt you to question the accuracy of the information provided by the interpreter and the healthcare team. Trust, once shaken, can take time to rebuild.


4. Health Implications:

Thoughts about the potential impact on your health loom large. You might contemplate whether the mix-up could lead to adverse effects, worsen your condition, or interfere with your treatment plan.


5. Advocating for Yourself:

Realizing the discrepancy might ignite a sense of empowerment. You may feel compelled to advocate for yourself and take proactive steps to address the situation, seeking clarification and reassurance from healthcare providers.


6. Need for Clear Communication:

The experience underscores the importance of clear and accurate communication in healthcare. You might reflect on the significance of transparent conversations, precise instructions, and the role of interpreters in facilitating effective medical interactions.


7. Seeking Answers:

As a patient, you might actively seek answers to understand what went wrong, how the miscommunication occurred, and what measures will be taken to rectify the situation.


8. Emotional Impact:

Beyond the practical implications, the incident might evoke emotional responses. Frustration, anxiety, and even a sense of vulnerability can arise as you grapple with the uncertainty caused by the miscommunication.


9. Impact on Treatment Plan:

Contemplations about how the mix-up may impact your treatment plan may come to the forefront. You might wonder whether any adjustments will be necessary or if your healthcare journey will be altered.


10. Advocating for Improved Communication:

This experience might inspire you to advocate for improved communication, emphasizing the need for accurate interpretation and the crucial role it plays in patient care.


In this scenario, being the patient thrusts you into a whirlwind of thoughts, emotions, and questions. It underscores the critical importance of precision in medical communication and serves as a reminder of the collective responsibility shared by healthcare providers, interpreters, and patients to ensure accurate information exchange and safeguard patient well-being.



Sunday, March 26, 2023

From 'Skim Milk' to 'Skin Milk': The Role of Interpreters in Avoiding Critical Linguistic Misinterpretations

Preventing Misinterpretations: The Crucial Knowledge and Skills Interpreters Need




In the realm of medical interpretation, even the subtlest misinterpretation can have profound consequences on patient care. The case of an interpreter misinterpreting "skim milk" as "skin milk" during instructions for a low-fat diet serves as a poignant example of how a small linguistic error can lead to significant misunderstandings. To prevent such errors and ensure accurate communication between healthcare providers and patients, interpreters must possess a comprehensive set of knowledge and skills:

1. Proficiency in Medical Terminology:

Interpreters should have a strong command of medical terminology, especially terms commonly used in dietary and nutritional discussions. Familiarity with terms such as "skim milk," "low-fat," "diet," and related words is essential to accurately convey dietary recommendations.

2. Contextual Understanding:

Interpreters must comprehend the broader context in which medical instructions are given. They should be able to discern whether the term refers to a food product or a bodily component based on the conversation's topic and flow.

3. Active Listening:
Interpreters need exceptional active listening skills to capture and process spoken information accurately. This includes paying attention to subtle nuances and pronunciation differences that can impact the meaning of words.

4. Clarification Strategies:
When encountering potentially ambiguous terms, interpreters should proactively seek clarification from healthcare providers. Asking for elaboration or rephrasing ensures that the interpreter accurately comprehends the intended message.

5. Cultural Sensitivity:
Cultural norms and linguistic nuances can influence interpretation. Interpreters should be aware of cultural variations and potential linguistic pitfalls that might lead to misinterpretations.

6. Subject Matter Knowledge:

Interpreters should possess a basic understanding of medical concepts and nutrition to comprehend the context of discussions and make informed decisions when encountering unfamiliar terms.

7. Bilingual Competence:

Being bilingual goes beyond knowing two languages; interpreters should understand idiomatic expressions, homonyms, and words that may sound similar in both languages but have different meanings.

8. Note-Taking Skills:
Taking concise and accurate notes during conversations can aid in confirming details and enhancing memory recall, reducing the risk of errors.

9. Consultation and Research Skills:
In cases of uncertainty, interpreters should have the ability to consult reputable medical sources or research to verify the accuracy of terms and concepts.

10. Continuous Professional Development:

Staying current with medical terminology and developments through ongoing training, workshops, and educational resources is vital to ensure interpreters remain at the forefront of their field.

Conclusion: The Interpreters' Commitment to Accuracy


The incident of misinterpreting "skim milk" as "skin milk" underscores the significance of interpreters' role in healthcare communication. The prevention of such errors hinges on a combination of language proficiency, cultural awareness, active listening, and a commitment to continuous improvement. Equipped with a robust set of knowledge and skills, interpreters serve as essential bridges between patients and healthcare providers, ensuring that crucial information is conveyed accurately, leading to improved patient understanding, adherence to medical recommendations, and ultimately better health outcomes.

Sunday, February 26, 2023

Understanding Clinical Rationale: The Vital Key to Effective Medical Interpretation (Ankle or Uncle)

Beyond Terminology to Understanding Rationale and Preventing Clinical Consequences





In the intricate world of medical interpretation, fluency in language alone is not sufficient to ensure accurate communication between healthcare providers and patients. While mastering medical terminology is undoubtedly vital, the role of a medical interpreter extends far beyond linguistic translation. Interpreters must also possess a deep understanding of the rationale behind treatments and the potential adverse clinical consequences of misinterpretations. The anecdote of an interpreter mistaking "2 to 4 hours" as "24 hours" exemplifies how such nuanced errors can have far-reaching impacts on patient care and safety.


Transcending Words: The Importance of Understanding Rationale


The difference between competent medical interpretation and exceptional medical interpretation lies in the interpreter's grasp of the underlying rationale for treatments. A skilled interpreter doesn't merely translate words; they convey the logic and reasoning behind medical instructions. Understanding the why and how behind a treatment plan empowers interpreters to accurately communicate the purpose, benefits, and expectations to the patient. This clarity enhances patient comprehension, fosters trust in healthcare providers, and enables patients to actively engage in their care journey.


Unpacking the Adverse Clinical Consequences of Misinterpretations


The case of misinterpreting "2 to 4 hours" as "24 hours" vividly illustrates how a seemingly minor misinterpretation can lead to substantial clinical repercussions. In healthcare, timing is often critical. The difference between applying an icepack every 2 to 4 hours versus every 24 hours can be the distinction between effective pain relief, inflammation reduction, and proper wound healing versus prolonged discomfort, aggravated swelling, and delayed recovery.


Consider the potential cascade of events triggered by such an error: delayed wound healing, increased pain, heightened risk of infection, and even the possibility of further medical interventions. Misinterpretations that lead to incorrect treatments not only compromise patient well-being but can also burden healthcare systems with avoidable complications and costs.


The Interpreter's Role as a Patient Advocate


Medical interpreters are more than just conduits of communication; they are patient advocates who bridge language barriers to ensure patients receive equitable and effective care. By understanding the rationale behind treatments, interpreters empower patients to make informed decisions and actively participate in their healthcare journey. They serve as a critical checkpoint in preventing misunderstandings that could result in adverse clinical outcomes.


Conclusion: Beyond Words, Toward Patient-Centered Excellence


The anecdote of misinterpreting "2 to 4 hours" as "24 hours" serves as a powerful reminder of the intricacies involved in medical interpretation. Interpreters who comprehend not only medical terminology but also treatment rationale play an invaluable role in safeguarding patient safety and well-being. Their ability to convey medical instructions accurately and meaningfully prevents misunderstandings that could lead to avoidable complications. As healthcare becomes increasingly diverse and interconnected, the importance of interpreters who grasp the nuances of rationale and clinical consequences cannot be overstated. In this collaborative effort to provide exceptional patient care, interpreters truly shine as unsung heroes who transcend words and language to promote health, understanding, and healing.

Monday, February 20, 2023

Understanding Cultural Nuances: The Vital Key to Effective Medical Interpretation (Ankle or Uncle)


Understanding Cultural Nuances: The Vital Key to Effective Medical Interpretation


In the intricate world of medical interpretation, language is far more than just words; it's a bridge that connects diverse cultures, backgrounds, and experiences. The role of a medical interpreter goes beyond mere translation; it requires a deep appreciation and comprehension of cultural nuances that underlie effective communication between healthcare providers and patients. 




The Challenge of Cultural Nuances in Interpretation


Imagine a scenario where a healthcare provider instructs a patient to "apply an icepack on the ankle every 2 to 4 hours after an injury." In this instance, a seemingly straightforward directive can quickly become misinterpreted due to cultural nuances. The interpreter misunderstands "ankle" as "uncle" and consequently translating the instruction as "every 24 hours" underscores the significance of cultural awareness.


Why Cultural Nuances Matter in Medical Interpretation


Avoiding Miscommunication: Cultural nuances can lead to misinterpretation, altering the intended message entirely. Inaccurate interpretation, as in the case above, can have adverse effects on patient care and safety.


Patient Empowerment: Understanding cultural norms and idiomatic expressions empowers interpreters to provide patients with the context needed to make informed decisions about their health.


Cultural Sensitivity: Patients from diverse backgrounds may have unique perceptions of health, disease, and treatment. Interpreters who comprehend these nuances can ensure that healthcare providers offer culturally sensitive care.


Preserving Trust: Misinterpretation can erode trust between patients and healthcare providers. Interpreters who accurately convey messages help maintain trust and facilitate open communication.


Enhancing Patient Outcomes: Accurate interpretation of cultural cues can lead to improved patient comprehension, adherence to treatment plans, and better health outcomes.


The Role of Cultural Competence


Cultural competence isn't just about being familiar with holidays or traditional clothing; it's about grasping the underlying values, beliefs, and sensitivities that shape individuals' perceptions. It's about understanding how cultural practices and idiomatic expressions may influence healthcare decisions. In our globalized world, medical interpreters are at the forefront of cross-cultural communication, playing a pivotal role in ensuring that patients receive equitable and effective care.


Conclusion: The Essential Link in Medical Interpretation


The tale of the interpreter's misunderstanding highlights the potential pitfalls of overlooking cultural nuances. As healthcare becomes increasingly diverse, the need for culturally competent interpreters becomes more pronounced. These interpreters are more than just language experts; they are cultural mediators who facilitate understanding, empathy, and collaboration between patients and healthcare providers. Embracing and honoring cultural nuances isn't just a choice; it's a professional responsibility that ensures quality healthcare for all, regardless of language or background.

Sunday, January 15, 2023

Beyond Words: The Unseen Risks of Medication Interpretation in Healthcare

Interpreting medication-related information accurately is of paramount importance in healthcare, as errors in this domain can have severe consequences for patient safety and well-being. When working with interpreters, medication interpretation stands out as an area of particularly high patient safety risk due to several critical factors: 
  1. Complexity of Medical Terminology
  2. Potential for Dosage Errors
  3. Language Nuances and Homonyms
  4. Cultural and Regional Variation
  5. Consequences of Errors
  6.  Importance of Clear Communication
  7. Limited Room for Error


1. Complexity of Medical Terminology

Medication names, dosages, administration instructions, and potential side effects are often conveyed using complex medical terminology. Accurate interpretation requires interpreters to possess an in-depth understanding of medical language, including drug names, classifications, and pharmaceutical concepts. Misinterpretation of medication terminology can lead to incorrect dosages, inappropriate administration, or even the wrong medication being administered, putting patients at risk. 

2. Potential for Dosage Errors: 

Interpreters must accurately convey dosages, frequency, and timing of medication administration. Even slight misinterpretations can result in significant errors, such as administering an incorrect dosage or failing to adhere to prescribed schedules. These errors can lead to ineffective treatment, worsened health conditions, or adverse reactions, jeopardizing patient safety. 

3. Language Nuances and Homonyms: 

Medication names and terms in different languages may sound similar or have similar spellings, leading to confusion or misinterpretation. Homonyms or words with multiple meanings in both source and target languages can contribute to misunderstanding, especially if interpreters are not well-versed in the intricacies of medical terminology. 

4. Cultural and Regional Variation: 

Medications can have different names or formulations in different countries or regions. Interpreters need to be aware of these variations to ensure accurate communication between patients and healthcare providers. Miscommunication regarding medication names or forms could lead to incorrect prescriptions or administration methods. 

5. Consequences of Errors: 

Medication errors can result in serious health complications, hospitalization, or even loss of life. Mistakes in interpreting medication-related information can have immediate and long-term consequences for patients, making it crucial for interpreters to convey information with the utmost precision and accuracy. 

6. Importance of Clear Communication: 

Medication instructions must be communicated clearly and comprehensively to ensure patient understanding. Interpreters play a pivotal role in facilitating this communication, but any ambiguity or misinterpretation can lead to patients not fully comprehending how to take their medications or the potential risks involved. 

7. Limited Room for Error: 

Medication-related errors often leave little room for correction, especially in acute care settings. Prompt and accurate communication is vital to ensure patients receive the right treatment at the right time. Given the complexity of medication-related information, accurate interpretation is a non-negotiable component of patient safety.

Interpreters must possess a strong command of medical terminology, a deep understanding of pharmaceutical concepts, and cultural awareness to minimize the risk of miscommunication and errors. 

Healthcare providers and interpreters must collaborate closely to ensure medication information is conveyed accurately, emphasizing the critical role interpreters play in safeguarding patient safety and improving healthcare outcomes.

Wednesday, June 10, 2020

Major Suffixes

Part 1 Section 1 Major Suffixes

ectomy
Suffix
Surgical removal or surgical excision.
Example: Ectomy means surgical removal, for example, appendectomy is surgical removal of the appendix.
es: Phẫu thuật cắt bỏ
gram
Suffix
Image or recording (noun).
Example: Gram is a suffix that means image or a recording of a process. For example, an arthrogram is an image of a joint. Arthro means joint and gram means image. An X-ray is used for creating this image. There are many different ways of creating an image of parts of the body. X-ray is only one of them.
es: hình ảnh
graphy
Suffix
Procedure of creating an image.
Example: Graphy is a suffix that means procedure of creating an image. The word graphy is derived from gram, a suffix that means image. So, graphy is the actual action or process of making an image. For example, the word arthrography It is made up of two word parts. Arthro which means joint and graphy which means procedure of creating an image. An arthrography means the procedure of creating an image of a joint which is done by x-ray. The x-ray image itself is called arthrogram.
es: kỹ thuật và quy trình tạo hình ảnh trực quan
itis
Suffix
Inflammation.
Example: Itis is a suffix that means inflammation, not infection.
es: Viêm
plasty
Suffix
Example: Plasty means surgical repair, for example, hip arthroplasty. Surgical repair of a hip joint.
es: Sửa chữa phẫu thuật
scope
Suffix
An instrument for viewing.
Example: A scope means an instrument for viewing. For example, a microscope. Micro means small. A microscope is an instrument to view small things. It can be an instrument to viewing inside the body. Then it is called an endoscope. Endo means inside.
es: dụng cụ để xem
scopy
Suffix
Procedure of viewing with an instrument (scope).
Example: Scopy used as a suffix means the procedure of viewing with an instrument (scope). The procedure of viewing inside the body with a scope is called endoscopy. Endo means inside, scopy means procedure. An endoscopy is the instrument used in endoscopy.

Major Suffixes Quiz


image: unsplash


Test your memory!
Click here to take the quiz.

Would you like to review first?

Saturday, June 6, 2020

Learning New Terminology: Words ending with -ia.

Part 1 Level 1

Part 1 Section 1

alopecia
Symptom
Loss of hair. Baldness.
Example: There a number of different types of alopecia and some of the more common forms are: Male-Pattern baldness, Female-Pattern baldness, Alopecia areata- patchy baldness.
es: Hói đầu
Wikimedia
anorexia
Symptom
Lack of appetite.
Example: Anorexia nervosa is an eating disorder in which people have an intense fear of gaining weight and can become dangerously thin. https://www.webmd.cjavascript:void(0);om/mental-health/eating-disorders/anorexia-nervosa/default.htm An means without. Orexis means appetite. ia means condition.
es: Chán ăn
Wikimedia
anosmia
Symptom
Inability to smell.
Example: Anosmia is one of the symptoms of Covid-19.An means without. Orexis means appetite. ia means condition.
es: Mất mùi.
Wikimedia
arrhythmia
Symptom
Irregular heart rhythm.
Example: The term "arrhythmia" refers to any change from the normal sequence of electrical impulses in the heart. The electrical impulses may happen too fast, too slowly, or irregularly. https://www.heart.org/en/health-topics/arrhythmia/about-arrhythmia A means without. rrhtymia means rhythm. ia means condition.
es: Rối loạn nhịp tim
Cardiac arrhythmias
arthralgia
Symptom
Joint pain.
Example: The term "arthralgia" should only be used when the condition is non-inflammatory, and the term "arthritis" should be used when the condition is inflammatory. Wikipedia.Arthro means joint. Algia means pain. Algesia is another term for pain.
es: Đau khớp
Joint pain.
ataxia
Symptom
No coordination.
Example: The word “ataxia,” comes from the Greek word, “a taxis” meaning “without order or incoordination”. Ataxia is a rare neurological disease affecting a person’s ability to walk, talk, and use fine motor skills.These symptoms are caused by damage to the cerebellum, the part of the brain that is responsible for coordinating movement. https://ataxia.org/what-is-ataxia/
bradycardia
Symptom
Slower than normal heart rate.
Example: In general, for adults, a resting heart rate of fewer than 60 beats per minute (BPM) qualifies as bradycardia. But there are exceptions. Your heart rate may fall below 60 BPM during deep sleep. And physically active adults (and athletes) often have a resting heart rate slower than 60 BPM. https://www.heart.org/en/health-topics/ Brady means slow. Cardia means heart. ia means condition.
es: nhịp tim chậm
Wikimedia.
bulimia
Symptom
Binge eating. Ravenous hunger.
Example: Bulimia nervosa, an eating disorder that involves bingeing on food followed by purging, can cause gum disease, osteoporosis, kidney disease, heart disease, and death. Binge eating refers to eating a large amount of food in a short amount of time.Purging refers to the attempts to get rid of the food consumed. This may be done by vomiting or taking laxatives https://www.webmd.com/
es: Chứng háu ăn
diplopia
Symptom
Seeing double. Double vision.
Example: Diplopia is the perception of 2 images of a single object. Diplopia may be monocular or binocular. Monocular diplopia is present when only one eye is open. Binocular diplopia disappears when either eye is closed. https://www.merckmanuals.com/ Di means double. opsia refers to vision.
es: Nhìn đôi (song thị)
Wikimedia
dysgeusia
Symptom
Altered sense of taste.
Example: The symptoms of dysgeusia can include: Food has lost its characteristic sweetness or saltiness. Foods that used to taste good now taste bad (sour or rotten). Foods taste metallic https://www.enthealth.org/conditions/dysgeusia/ Dysgeusia, alteration in the sense of taste. Or inability to taste. Dys means difficult or distortion. Geusia means taste. ia means condition.
es: mất vị giác
Tongue
dyslexia
Disorder.
Reading disorder.
Example: Dyslexia is a learning disorder that involves difficulty reading due to problems identifying speech sounds and learning how they relate to letters and words (decoding). Also called reading disability, dyslexia affects areas of the brain that process language. https://www.mayoclinic.org/ Dys means difficulty. lexia means reading.
es: Chứng khó đọc
Diplopia3hjke<a title=Diplopia3hjke
fibromyalgia
Diagnosis
Chronic condition that causes muscle pains.
Example: Fibromyalgia is a common and complex chronic pain disorder that causes widespread pain and tenderness to touch that may occur body wide or migrate over the body. https://fibroandpain.org/fibromyalgia/what-is-fibromyalgia Fibro refers to muscle fibers. Myo means muscle. Algia means pain.
es: Hội chứng đau xơ cơ
Wikipedia. Fibromyalgia pain points.
hyperthermia
Symptom
Elevated body temperature.Body temperature higher than normal.
Example: Heat fatigue, heat syncope (sudden dizziness after prolonged exposure to the heat), heat cramps, heat exhaustion and heat stroke are commonly known forms of hyperthermia. https://www.nih.gov/ Hyperthermia: Elevated body temperature, where an individual's body temperature is elevated beyond normal. Hyper means high. Thermia means temperature.
es: Tăng thân nhiệt
USDA.gov.
hypothermia
Symptom
Body temperature lower than normal.
Example: The definition of hypothermia is an involuntary drop in body temperature below 35C. Hypothermia takes place when the body dissipates more heat than it absorbs or creates, leaving the body unable to generate sufficient heat to maintain homeostasis and proper bodily function. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/ Hypo means low. Thermia means temperature.
es: Hạ thân nhiệt
Wikimedia
myalgia
Symptom
Muscle pain.
Example: Myalgias can be defined as muscle aches. Myalgias can be a deep, constant, dull ache, or a sharp, sporadic ache. Chemocare.com Myalgia. Muscle pain. Myo means muscle. Algia means pain.
es: Đau cơ
Pinterest
tachycardia
Symptom
Faster than normal heart rate.
Example: Tachycardia refers to a heart rate that’s too fast. How that’s defined may depend on your age and physical condition. Generally speaking, for adults, a heart rate of more than 100 beats per minute (BPM) is considered too fast. https://www.heart.org/en/health-topics/ Tachycardia. Faster than normal heart rate. Tachy means fast. Cardia means heart. ia means condition.
es: Nhịp tim nhanh
Wikimedia

Quiz for Words ending with -ia


image: unsplash
 



Test yourself!


Would you like to review first?

Go here:

How did you do?